Biblioteca de la Torre de los Frailes (Noviembre 2023-Mayo 2024)
El año 2023 ha sido declarado «Año Josep Vallverdú» por el Departamento de Cultura de la Generalidad de Cataluña. Esta celebración, que conmemora el centenario del nacimiento de este escritor, ha permitido disponer de un período de doce meses para homenajear a uno de los autores más prolíficos de la literatura catalana actual. Vallverdú es una persona muy querida en todos los ámbitos que ha cultivado: la docencia, el periodismo, el ensayo, el activismo cultural, la traducción y la escritura.
La exposición se enmarca en el programa de actos organizado por diferentes entidades y asociaciones culturales de Vic y comarca: la Biblioteca Pilarin Bayés, el Casino de Vic, Òmnium Osona-Lluçanès, el Centro de Documentación en Literatura Infantil y Juvenil Josep Maria Aloy, la Cátedra Verdaguer, el grupo de investigación Glossa de la UVic-UCC, la librería Anglada y la Biblioteca de la UVic-UCC.
Vallverdú es una persona muy querida en todos los ámbitos que ha cultivado. Tiene muchas obras enmarcadas en la literatura infantil y juvenil, de la que fue pionero, pero también se ha dedicado a la novela, los libros de viajes, la poesía y varios subgéneros de la literatura del «yo», como por ejemplo los dietarios, los epistolarios, y los libros de memorias.
Su obra arranca con la narrativa juvenil a partir de principios de los años sesenta, cuando la edición de libros para chicos y chicas se empieza a hacer más abundante y variada e inicia el camino hacia una cierta normalidad, intentando recuperar, desde de la escuela, la pedagogía perdida de crear lectores en lengua catalana.
Van tomando mucha fuerza los libros personales; con diversidad de registros: desde la biografía más íntima y familiar, pasando por los dietarios, la crónica de viaje, la memoria y el retrato literario. Con títulos que ya se han convertido en clásicos como Proses de Ponent o Indíbil y la niebla, entre otros.
Se ha dedicado y se dedica a la poesía, dada a la estampa por Pagès editors con títulos como Arcilla, Ronda de nieblas, A ull desnudo, Pan de forment o Atesorado silencio.
Autor ampliamente premiado con honores como: Premio de Honor de las Letras Catalanas, Creu de Sant Jordi, candidato al Premio HC Andersen –que viene a ser el Nobel de la literatura para jóvenes–, finalista del Premio Josep Pla y Medalla de Oro y Dr. Honoris Causa por la Universidad de Lleida, y Medalla de Oro del Gobierno de la Generalitat.
Una de sus actividades intelectuales más destacadas es la de las traducciones. Filólogo de formación, licenciado en Filología clásica, ha traducido unos setenta libros, básicamente del inglés.
Destacan los libros que tradujo para la colección de La Cola de Paja, colección de Ediciones 62, bajo la batuta de Manuel de Pedrolo, con títulos como Cosecha Roja de Dashiell Hammet o La gran dormida de Raymond Chandler. Destaca también por haber acercado al catalán grandes clásicos universales como La inocencia del Padre Brown de GK Chesterton, La llamada de la naturaleza salvaje de Jack London, El príncipe feliz y otros cuentos y El Fantasma de Canterville y otros relatos de Oscar Wilde, L isla del tesoro de Robert Louis Stevenson, El Poni Rojo de John Steinbeck, El Escarabajo de Oro y otros relatos y Descenso al Maelstrom y otros cuentos de Edgar Allan Poe, entre otros.
Más allá de la narrativa, también ha traducido ensayo. Destacan los títulos del ámbito pedagógico como La educación permanente, hoy de Paul Lengrand o ¿Dónde va la educación? de Jean Piaget, ambos para la editorial Teide. Ahora bien, también ha adaptado al catalán obras como La fuerza de amar de Martin Luther King, La revuelta catalana de JHElliott o Sexo y psicología de Oswald Schwarz.
Por ello, desde la biblioteca se han expuesto una recopilación de los títulos más significativos a la hora de representar su faceta como traductor.
La entrevista se registró en Balaguer cuando con motivo de su centenario y la realizaron de forma conjunta tres profesoras e investigadoras de la UVic-UCC. Carme Rubio Larramona, profesora colaboradora del Departamento de Filología y Didáctica de la Lengua y la Literatura de la UVic-UCC, Irene Solanich-Sanglas del Departamento de Filología, Didáctica de la Lengua y la Literatura de la Facultad de Educación , Traducción y Ciencias Humanas UVic-UCC y Silvia Mas Sañé, Vicerrectora del Campus UManresa de la Uvic-UCC y Decana de la Facultad de Ciencias Sociales de Manresa. También coordinadora del Centro de Documentación en Literatura Infantil y Juvenil Josep Maria Aloy, una de las entidades que ha estado implicada en esta conmemoración conjunta.
La entrevista, hasta ahora inédita, se ha proyectado en el Casino de Vic y ha ido seguida por un coloquio a cargo de las entrevistadoras.